Il y a quelques semaines, le Groupe de travail sur les métadonnées des travaux nous a fourni quelques recommandations pour améliorer la façon dont ORCID Les enregistrements stockent et interagissent avec Works. Nous sommes ravis de partager avec vous notre première série d'améliorations :
Mise à jour de la définition d'une « œuvre en double »
Lorsque des données sur une œuvre ont été ajoutées à l'enregistrement d'un utilisateur à l'aide d'un assistant de recherche et de lien, nous avons toujours vérifié pour nous assurer qu'un élément existant n'était pas rajouté. Ce contrôle était auparavant extrêmement rigide – pour être considéré comme un doublon, les données envoyées à l'enregistrement devaient correspondre exactement pour tous les champs. Avec cette mise à jour, la définition d'un doublon a été assouplie à : toute œuvre de la même source de données qui a un nom/titre correspondant et/ou un identifiant externe correspondant. Lorsque ces champs correspondent, la réimportation sera ignorée donc aucun doublon ne sera créé. Nous autorisons toujours les utilisateurs à ajouter des informations à leurs dossiers à partir de différentes sources sur la même œuvre.
Les identifiants externes sont réunis avec leurs abréviations
Nous avons toujours soutenu une liste complète de types d'identifiants de travail externes. Ces noms avaient été épelés dans l'interface, par exemple, ISSN était répertorié comme "International Standard Serial Number". Ce traitement a rendu difficile la recherche de certains types. Ces identifiants de travail sont désormais précédés de leurs abréviations dans l'interface, ce qui facilite leur recherche.
Travaux – Nouveaux champs !
Nous avons ajouté plusieurs nouveaux champs aux métadonnées pour les travaux, notamment :
- Titre de la revue: le nom de la publication abritant votre travail. Cette information avait parfois été incluse dans le champ des sous-titres, et a maintenant sa propre maison.
- Équipe de soutien: vous pouvez maintenant spécifier la langue que vous avez utilisée pour décrire votre travail. Remplir ce champ aidera à améliorer la précision des recherches et à fournir une plus grande précision lorsque vos organisations de confiance lisent ces données.
- Titre traduit: Une excellente recommandation du Works Metadata Working Group ! De nombreux auteurs aimeraient inclure une traduction du titre de leur travail, et ce champ offre cette opportunité. Il est livré avec un champ pour spécifier la langue de la traduction.
- Pays de publication: Un champ ajouté pour rendre les métadonnées des œuvres plus compatibles avec le Dictionnaire de données CASRAI.
Saisie des œuvres manuellement
refonte de l'interface
Nous avons mis à jour l'écran de saisie du manuel d'usine pour le rendre plus facile à comprendre et à remplir. Nous espérons qu'il vous plaira autant que nous !