Várias semanas atrás, o Grupo de Trabalho de Metadados do Works forneceu-nos algumas recomendações para melhorar como ORCID Os registros armazenam e interagem com o Works. Estamos entusiasmados em compartilhar com vocês nossa primeira rodada de melhorias:
Atualização da definição de “trabalho duplicado”
Quando dados sobre uma Obra foram adicionados ao Registro de um usuário usando um assistente de pesquisa e link, sempre verificamos para ter certeza de que um item existente não estava sendo adicionado novamente. Essa verificação costumava ser extremamente rígida - para ser considerada uma duplicata, os dados enviados para o Registro tinham que corresponder exatamente para todos os campos. Com esta atualização, a definição de uma duplicata foi relaxada para: qualquer trabalho da mesma fonte de dados que tenha um nome / título correspondente e / ou identificador externo correspondente. Quando esses campos coincidirem, a reimportação será ignorada para que nenhuma duplicata seja criada. Ainda permitimos que os usuários adicionem informações a seus registros de fontes diferentes sobre a mesma Obra.
Identificadores externos são reunidos com suas abreviações
Sempre apoiamos uma lista abrangente de tipos de identificador de trabalho externo. Esses nomes foram escritos na interface, por exemplo, ISSN foi listado como "International Standard Serial Number". Esse tratamento dificultou a localização de alguns tipos. Esses identificadores de trabalho agora são precedidos por suas abreviações na interface, tornando-os mais fáceis de encontrar.
Obras - Novos campos!
Adicionamos vários novos campos aos metadados para trabalhos, incluindo:
- Título da revista: o nome da publicação que abriga seu trabalho. Essas informações às vezes eram incluídas no campo da legenda e agora têm sua própria casa.
- Equipe de facilitação linguística: agora você pode especificar qual linguagem você usou ao descrever seu trabalho. Preencher este campo ajudará a melhorar a precisão nas pesquisas e fornecerá maior precisão quando suas organizações confiáveis estiverem lendo esses dados.
- Título traduzido: Uma ótima recomendação do Works Metadata Working Group! Muitos autores gostariam de incluir uma tradução do título de seu trabalho, e este campo oferece essa oportunidade. Ele vem com um campo para especificar o idioma da tradução.
- País de Publicação: Um campo adicionado para tornar os metadados para trabalhos mais compatíveis com o Dicionário de dados CASRAI.
A entrada funciona manualmente
revisão da interface
Atualizamos a tela de entrada do manual de trabalhos para facilitar a compreensão e o preenchimento. Esperamos que você goste tanto quanto nós!