Grazie ai nostri traduttori della community!
Registro arabo e risorse di sensibilizzazione
Dina Hashim
Registro ceco & Risorse di sensibilizzazione
Ivan Masar
Risorse per la divulgazione tedesca
Heinz Pampel
Laura Rothfritz
Paolo Vierkant
ORCID si impegna a sostenere la comunità internazionale fornendo il ORCID Interfaccia del registro in molte delle lingue più comuni dei nostri utenti. Forniamo anche risorse in più lingue per supportare i tuoi sforzi di sensibilizzazione.
Nuove caratteristiche e le risorse vengono prima sviluppate in inglese, la nostra lingua di lavoro. Lavoriamo a stretto contatto con i membri del ORCID comunità per sviluppare traduzioni di ORCID contenuti, tra cui la localizzazione del registro ceco e le traduzioni delle risorse di divulgazione tedesca e ceca rilasciate all'inizio di quest'anno.
Abbiamo migliorato il nostro processo di localizzazione in modo che più membri della comunità possano partecipare. Abbiamo implementato una nuova politica per la gestione delle versioni del Registro, delle risorse di sensibilizzazione e delle pagine informative, parte della quale è l'adozione di un nuovo flusso di lavoro utilizzando Transifex, un sistema di gestione della localizzazione. Questo ci consente di lavorare con un team di traduttori e revisori per contribuire più rapidamente a nuove localizzazioni o migliorare quelle esistenti. Interessato ad aiutare? Continuare a leggere!
Unisciti allo sforzo della comunità
Sei un madrelingua di una delle nostre lingue supportate? Puoi contribuire con nuove traduzioni, rivedere o migliorare il Registro o risorse di sensibilizzazione nella tua lingua? Unisciti al nostro team di traduttori e revisori e aiuta a rendere ORCID lavorare meglio per gli altri nella tua comunità. Crea un account su Transifex e invia una richiesta di adesione al ORCID team di localizzazione per la tua lingua Puoi anche CONTATTACI direttamente e ti aiuteremo a iniziare.
Interessato a contribuire con una lingua attualmente non supportata su ORCID? Fateci sapere e lo aggiungeremo alla nostra lista.
Riconoscere la nostra comunità di traduttori
La nostra "C" sta per "Collaboratore". Riconosciamo i traduttori della nostra comunità e altri che hanno contribuito a ORCID (vedi barra laterale) e presto lancerà il ORCID Programma di riconoscimento dei collaboratori.
Inoltre, ora stiamo riconoscendo i contributi alla traduzione su ORCID record. Tutti i contributori sono elencati quando depositiamo il Registro localizzato o le raccolte di risorse di sensibilizzazione al ORCID Repository. Quei contributori che hanno collegato il loro iD figshare, beneficerà della nostra versione di Colleziona e connetti; loro iD saranno incorporati nei metadati delle risorse e nei loro ORCID record aggiornato automaticamente con il loro contributo di traduzione. Lavoreremo sulla funzionalità per abilitare ORCID riconoscere formalmente tutti i contributori nella loro ORCID record nel 2018 – guarda questo spazio per maggiori informazioni.
Qual è il prossimo passo?
Arabo: Se hai seguito il nostro Scheda Trello di sviluppo attuale, potresti aver visto i nostri sforzi per finalizzare il layout di script da destra a sinistra nella nostra nuova localizzazione in arabo. Il lavoro sull'arabo è stato svolto da tre volontari del ORCID Comunità. Leggi l'arabo? Apprezzeremmo il tuo feedback. Visualizza in anteprima la nuova interfaccia ora sul ORCID sandbox.
Risorse di divulgazione aggiornate: Abbiamo lanciato le nostre risorse di sensibilizzazione rinnovate come parte del nostro ORCID@5 celebrazioni. Le nuove risorse saranno presto disponibili per la traduzione comunitaria in Transifex. Partecipa al progetto di traduzione nella tua lingua, o Contattateci per maggiori informazioni.