L'America Latina è ben rappresentata all'interno del ORCID squadra. Tre dei nostri sviluppatori (Manuel Calvo, Angel Montenegro e Jeffrey Perez) sono costaricani; la nostra specialista regionale del supporto alla comunità – Ana Cardoso – è messicana; mentre Ana Vera Wynne, responsabile per Stati Uniti e Canada, con sede a Boston, MA è brasiliana, e Gabriela Mejias, responsabile per Medio Oriente e Africa, con sede a Berlino è argentina. E sto scrivendo questo post da Città del Messico, dove vivrò per i prossimi mesi. Quindi, l'America Latina è vicina al nostro cuore!
ORCID si è impegnato con la comunità in America Latina da prima che lanciassimo il Registro. Le conversazioni sulla gestione delle informazioni di ricerca nazionali e internazionali includevano naturalmente Lattes, la piattaforma CNPq per la gestione dei profili dei ricercatori utilizzata in Brasile e in alcuni paesi vicini e vista come un modello per piattaforme simili gestite da finanziatori negli Stati Uniti e in Europa. ORCID è stato visto come un modo per collegare le informazioni tra queste piattaforme e sia per alleviare l'onere di segnalazione per i ricercatori sia per migliorare le informazioni disponibili per i sistemi.
Meno di un anno dopo il lancio del Registro, abbiamo reso disponibile l'interfaccia del Registro in Spagnoloe Portoghese seguito circa un anno dopo. Queste interfacce in lingua locale erano e sono supportate dalla nostra comunità, per garantire che le informazioni siano presentate in modo significativo. L'utilizzo del Registro in Brasile è stato tra i primi 10 di tutti i paesi dal nostro lancio e gli utenti di lingua spagnola e portoghese, insieme, costituiscono il nostro secondo gruppo di utenti dopo gli utenti inglesi. Nel 2016, l'America Latina ha rappresentato l'8% dell'utilizzo totale del ORCID Anagrafe; Il Brasile è stato il sesto utente più alto del Registro; e le nostre interfacce spagnole (7%) e portoghesi (5%) sono state la seconda e la terza interfaccia in lingua diversa dall'inglese, guidate in gran parte da ricercatori in America Latina.
Abbiamo iniziato a impegnarci direttamente in America Latina nel 2015, con visite in Perù e Brasile. Poco dopo, siamo stati molto felici di accogliere a bordo un membro dello staff con sede in America Latina, un ricercatore brasiliano che conosceva la regione in prima persona e che iniziato il lavoro far sì che le organizzazioni si integrino ORCID. Nel 2015 abbiamo accolto il nostro primo membro dal Perù, CONCYTEC, il Consiglio Nazionale della Scienza e della Tecnologia, che ha lavorato per integrare ORCID nel loro sistema CV nazionale.
L'anno scorso abbiamo tenuto seminari regionali in Brasile e Colombia e presentato a diverse conferenze locali e regionali. Questi, insieme all'aiuto dei nostri sostenitori e partner nella regione, stanno aiutando a costruire un ORCID comunità di utenti.
Come parte di questa crescita, abbiamo accolto tre importanti università brasiliane come ORCID membri: Universidade Estadual Paulista, Università di Campinase Università di São Paulo. UNICAMP e USP stanno per lanciare il loro primo ORCID integrazioni e il 2017 promette più opportunità in Brasile, inclusa un'entusiasmante opportunità di lavorare con un'agenzia federale.
In Messico, Redalic, un database di riviste in lingua spagnola e portoghese ad accesso aperto sottoposte a revisione paritaria, ne fa parte dal 2014. All'inizio del 2016, hanno lanciato un programma molto efficace integrazione che entrambi consentono ai ricercatori di connettere i propri iD al proprio profilo Redalyc, e per scambiare facilmente i dati tra esso e ORCID – un grande esempio di interoperabilità. Ora sono 15,000 ORCID ID nel loro sistema, 10,000 dei quali sono stati registrati tramite Redalyc. Abbiamo anche dato il benvenuto a due nuovi membri, Il Collegio del Messico ed Universidad Autonoma di San Luis Potosí, lo scorso anno.
E siamo stati anche felici di accogliere i nostri primi tre membri colombiani: Universidad del Norte, Università di Rosarioe, più recentemente, Universidad de los Andes.
Nel 2017 continueremo a impegnarci con la comunità latinoamericana, attraverso workshop, conversazioni individuali e attraverso il nostro desk di supporto.
Non vediamo l'ora di vedervi! ¡Nos vemos pronto! Nos vemos in breve!