ORCID ma szerokie międzynarodowe zastosowanie i członkostwo. Od czasu naszej premiery w październiku 2012 r. ponad 220,000 200 badaczy i naukowców zarejestrowało się w celu uzyskania identyfikatora. Nasz Rejestr został odwiedzony przez użytkowników z ponad 10,000 krajów i terytoriów, z ponad 20 XNUMX użytkowników z ponad XNUMX krajów. ORCID organizacje członkowskie mają również zasięg globalny.
ORCID ma fundamentalne zaangażowanie we wspieranie międzynarodowej społeczności badawczej i naukowej. Aby wspierać wzrost i wykorzystanie ORCID, tworzymy naszą stronę główną, rejestr i wybrane orcidStrony .org dostępne w języku hiszpańskim, francuskim, chińskim tradycyjnym, chińskim uproszczonym i angielskim. Użytkownicy mogą zarejestrować się w celu uzyskania identyfikatora i zarządzać swoim kontem w interfejsie specyficznym dla danego języka. Użytkownicy twierdzący, że ORCID rekord utworzony przez ich pracodawcę będzie otrzymywać komunikaty w określonym języku ORCID. I ORCID misja i cele są teraz dostępne w wielu językach. Będziemy nadal oferować pomoc techniczną w języku angielskim, ale możemy ją rozszerzyć za pomocą naszego Ambasadorzy. Obsługa wielu języków interfejsu użytkownika opiera się na możliwościach ORCID od czasu premiery oferował dodawanie treści, w tym alternatywnych nazw, w wielu zestawach znaków. Natalia Clairoux, bibliotekarka biomedyczna na Université de Montréal, wyjaśniła swoje wsparcie dla ORCID wysiłki na rzecz umiędzynarodowienia: „Aby odnieść sukces i być prawdziwie międzynarodowym, każdy system musi nadawać się do użytku w więcej niż jednym języku (i NIE zawsze jest to zrozumiałe). Prace rozpoczęte przez ORCID udostępnienie interfejsu w innych językach, takich jak francuski, jest naprawdę doceniane i zachęci naukowców z całego świata, w tym z francuskiej Kanady, do jego przyjęcia. Brawo!"
Davida Palmera, zastępca bibliotekarza uniwersyteckiego i stratega cyfrowego oraz Uniwersytetu w Hongkongu — a także aktywny ORCID Ambasador wyjaśnił znaczenie obsługi wielu języków: „Unikalne imiona i nazwiska zapisane w chińskim tekście są beznadziejnie pomieszane podczas transkrypcji na rzymskie homografy. ORCID zapewnia nowy paradygmat, umożliwiając atrybuty wielu skryptów i wzajemne oddziaływanie między ręcznymi i maszynowymi oraz indywidualnymi i instytucjonalnymi procedurami aktualizacji. W końcu autorzy, badacze i wynalazcy ze Wschodu oraz ci, którzy zarządzają ich badaniami, mogą wyszukiwać i odzyskiwać jednoznaczne tożsamości”.