Kilka tygodni temu Grupa Robocza ds. Metadanych Work przedstawił nam kilka zaleceń dotyczących ulepszenia sposobu ORCID Records przechowuje i wchodzi w interakcję z Works. Cieszymy się, że możemy podzielić się z Wami naszą pierwszą rundą ulepszeń:
Aktualizacja definicji „duplikatu pracy”
Gdy dane dotyczące Dzieła zostały dodane do Rejestru użytkownika za pomocą kreatora wyszukiwania i łączenia, zawsze sprawdzaliśmy, czy istniejący element nie był ponownie dodawany. To sprawdzenie było kiedyś bardzo rygorystyczne – aby można było uznać duplikat, dane przesyłane do Rekordu musiały dokładnie pasować do wszystkich pól. W tej aktualizacji definicja duplikatu została złagodzona i obejmuje: dowolne dzieło z tego samego źródła danych, które ma pasującą nazwę/tytuł i/lub pasujący identyfikator zewnętrzny. Jeśli te pola są zgodne, ponowny import zostanie zignorowany, więc nie zostanie utworzony żaden duplikat. Nadal zezwalamy użytkownikom na dodawanie do ich akt informacji z różnych źródeł dotyczących tego samego Dzieła.
Identyfikatory zewnętrzne są ponownie łączone z ich skrótami
Zawsze wspieraliśmy obszerną listę typy identyfikatorów pracy zewnętrznej. Nazwy te zostały zapisane w interfejsie, na przykład numer ISSN był wymieniony jako „Międzynarodowy standardowy numer seryjny”. Zabieg ten utrudniał znalezienie niektórych typów. Te identyfikatory pracy są teraz poprzedzone ich skrótami w interfejsie, co ułatwia ich znalezienie.
Prace – Nowe pola!
Dodaliśmy kilka nowych pól do metadanych prac, w tym:
- Tytuł czasopisma: nazwa publikacji, w której znajduje się Twoja praca. Ta informacja była czasami umieszczana w polu napisów, a teraz ma swój własny dom.
- Pomoc językowa: możesz teraz określić, w jakim języku opisałeś swoją pracę. Wypełnienie tego pola pomoże poprawić dokładność wyszukiwania i zapewni większą dokładność, gdy zaufane organizacje będą odczytywać te dane.
- Przetłumaczony tytuł: Świetna rekomendacja od Grupy Roboczej Works Metadata! Wielu autorów chciałoby zamieścić tłumaczenie tytułu swojej pracy, a ta dziedzina daje taką możliwość. Zawiera pole do określenia języka tłumaczenia. â € <
- Kraj publikacji: Dodano pole, aby metadane prac były bardziej zgodne z formatem Słownik danych CASRAI.
Wprowadzanie działa ręcznie
remont interfejsu
Zaktualizowaliśmy ekran wprowadzania podręcznika roboczego, aby był łatwiejszy do zrozumienia i wypełnienia. Mamy nadzieję, że podoba Ci się tak samo jak nam!