몇 주 전에 Works 메타 데이터 워킹 그룹 방법을 개선하기 위한 몇 가지 권장 사항을 제공했습니다. ORCID 레코드는 Works를 저장하고 상호 작용합니다. 첫 번째 개선 사항을 여러분과 공유하게 되어 기쁩니다.
"중복 저작물"의 정의 업데이트
검색 및 연결 마법사를 사용하여 작업에 대한 데이터를 사용자의 레코드에 추가할 때 기존 항목이 다시 추가되지 않는지 항상 확인했습니다. 이전에는 이 검사가 매우 엄격했습니다. 중복으로 간주되려면 레코드로 전송된 데이터가 모든 필드에 대해 정확히 일치해야 했습니다. 이 업데이트를 통해 복제본의 정의가 다음과 같이 완화되었습니다. 일치하는 이름/제목 및/또는 일치하는 외부 식별자가 있는 동일한 데이터 소스의 모든 작업. 이러한 필드가 일치하면 다시 가져오기가 무시되므로 중복이 생성되지 않습니다. 우리는 여전히 사용자가 동일한 저작물에 대해 서로 다른 소스의 레코드에 정보를 추가할 수 있도록 허용합니다.
외부 식별자는 해당 약어와 재결합됩니다.
우리는 항상 다음의 포괄적인 목록을 지원했습니다. 외부 작업 식별자 유형. 이러한 이름은 인터페이스에 표기되어 있습니다. 예를 들어 ISSN은 "국제 표준 일련 번호"로 나열되었습니다. 이 처리로 인해 일부 유형을 찾기가 어려웠습니다. 이제 이러한 작업 식별자 앞에 인터페이스의 약어가 표시되어 쉽게 찾을 수 있습니다.
작품 – 새로운 분야!
다음을 포함하여 작품의 메타데이터에 몇 가지 새로운 필드를 추가했습니다.
- 저널 제목: 귀하의 저작물을 소장하고 있는 출판물의 이름입니다. 이 정보는 때때로 자막 필드에 포함되었으며 이제 자체 홈이 있습니다.
- 언어 지원: 이제 작업을 설명할 때 사용한 언어를 지정할 수 있습니다. 이 필드를 채우면 검색의 정확도가 향상되고 신뢰할 수 있는 조직에서 이 데이터를 읽을 때 정확도가 높아집니다.
- 번역 된 제목: Works Metadata Working Group의 훌륭한 추천! 많은 저자가 자신의 작업 제목 번역을 포함하고 싶어하며 이 필드는 이러한 기회를 제공합니다. 번역 언어를 지정하는 필드가 함께 제공됩니다. â € <
- 출판 국가: 작품의 메타데이터와 작품의 호환성을 높이기 위해 추가된 필드 CASRAI 데이터 사전.
수동으로 작품 입력
인터페이스 개편
작품 메뉴얼 입력 화면을 보다 쉽게 이해하고 작성하실 수 있도록 업데이트 하였습니다.